|
| 網站首頁 | 關於粵語協會 | 粵語書院 | 在綫字詞查詢 | 魅力粵語 | 嶺南文化 | 下載中心 | 粵語相關文摘 | 官方論壇 | 留言冊 | | ||
|
||
|
|||||
阴功同无阴功 | |||||
作者:何穎珊 文章來源:南方都市報《粵講粵俗》 點擊數: 更新時間:2006-11-22 | |||||
懒惰如我,每次一遇到脑筋急转弯,就自动将问题化作上集,谜底当作下集,一气呵成地读完整个笑话。什么“圣诞老人姓什么”?不是姓“圣”吗?那答案呢?原来圣诞老 人“姓诞”。要用广州话才能解答,因为粤语中“姓”“圣”同音。这些像橄榄一样的急转弯,越嗒越有味。 歇后语的某些分支其实就是急转弯,不一定急,停一停,想一想,有时很无厘头,有时又好似几有道理。番鬼石榴就见多了,番鬼佬月饼(外国月饼)又怎样呢?是闷极。这个答案不需要广州话出马,因为它本来就是英文——mooncake(闷极的谐音)。这些谐音游戏常常关乎最地道的俗语,恍然大悟之际倍觉亲切。 床底破柴──撞哂大板。床底高极都有限,在里面破柴,少不了和床板磕磕碰碰……经过那么刻意的布景铺排,最主要是想引出“撞板”一词。撞板原来是粤剧的专业术语,它专指乐器演奏或者艺人唱曲的时候,节拍或者速度出现错误,后来就被普遍用来形容出错。撞板,在不同语境中表达的层次不同,可表示出错、闯祸、碰壁、碰钉子、失败、受挫等。撞哂大板,是非一般的撞板,撞得很劲,很失败。 粤语中一词多义并不少见,下面这个就是经典: 老婆担遮(撑伞)──荫公(阴功)。老婆撑伞,让老公可以遮荫,一个和老婆老公都毫无关系的词“阴功”就出来了。阴功这个词古灵精怪,它可以单独使用当作感叹词,看到别人撞板了,可以感叹一句“阴功”;当它是形容词的时候表示可怜:“跌得咁重,真係阴功咯。”当作名词的时候可以表示阴德:“你们害得他那么惨,真是(无)阴功。” 更奇的是,阴功和无阴功可以互换,原本互为反义词,而实际应用却成了同义词。习惯上阴功是“无阴功”的省略。解释的时候稍微变换即可,“无阴功”的“阴功”解“阴德”,单用“阴功”就可解“作孽”的意思。 越兜越乱,再兜下去恐怕就变成番鬼佬月饼(mooncake),那就真是阴功了。 |
|||||
文章錄入:superjill 責任編輯:superjill | |||||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【列印此文】【關閉窗口】 |
最新熱點 | 最新推薦 | 相關文章 | ||
老豆、老竇定係老頭(簡體) 西風起糊,惡過老虎(簡體) 三五成群,冇個好人(簡體) 人之初,口多多(簡體) 該煨囉!混吉啊(簡體) 畀啲顔色你睇(簡體) 改到啱聽爲止(簡體) 鐵嘴鷄啄死人(簡體) 怎一個“頂”字了得(簡體) 終須有日龍穿鳳(簡體) |
網友評論:(祇顯示最新10條。評論內容祇代表網友觀點,與本站立場無關!) |
| 設爲首頁 | 加入收藏 | 搵站長 | 友情鏈接 | 版權申明 | 網站公告 | 管理登錄 | | ||||
|