網站公告列表     要顯示所有粵語字,請下載字體庫  [Highyun  2006年5月22日]        
加入收藏
設爲首頁
搵站長
您現在的位置: 粵語協會 >> 魅力粵語 >> 俗語逐個捉 >> 粵講粵俗 >> 文章正文
  陰功同無陰功(簡體)           ★★★ 【字體:
阴功同无阴功
作者:何穎珊    文章來源:南方都市報《粵講粵俗》    點擊數:    更新時間:2006-11-22    

  懒惰如我,每次一遇到脑筋急转弯,就自动将问题化作上集,谜底当作下集,一气呵成地读完整个笑话。什么“圣诞老人姓什么”?不是姓“圣”吗?那答案呢?原来圣诞老 人“姓诞”。要用广州话才能解答,因为粤语中“姓”“圣”同音。这些像橄榄一样的急转弯,越嗒越有味。
  歇后语的某些分支其实就是急转弯,不一定急,停一停,想一想,有时很无厘头,有时又好似几有道理。番鬼石榴就见多了,番鬼佬月饼(外国月饼)又怎样呢?是闷极。这个答案不需要广州话出马,因为它本来就是英文——mooncake(闷极的谐音)。这些谐音游戏常常关乎最地道的俗语,恍然大悟之际倍觉亲切。
  床底破柴──撞哂大板。床底高极都有限,在里面破柴,少不了和床板磕磕碰碰……经过那么刻意的布景铺排,最主要是想引出“撞板”一词。撞板原来是粤剧的专业术语,它专指乐器演奏或者艺人唱曲的时候,节拍或者速度出现错误,后来就被普遍用来形容出错。撞板,在不同语境中表达的层次不同,可表示出错、闯祸、碰壁、碰钉子、失败、受挫等。撞哂大板,是非一般的撞板,撞得很劲,很失败。
  粤语中一词多义并不少见,下面这个就是经典:
  老婆担遮(撑伞)──荫公(阴功)。老婆撑伞,让老公可以遮荫,一个和老婆老公都毫无关系的词“阴功”就出来了。阴功这个词古灵精怪,它可以单独使用当作感叹词,看到别人撞板了,可以感叹一句“阴功”;当它是形容词的时候表示可怜:“跌得咁重,真係阴功咯。”当作名词的时候可以表示阴德:“你们害得他那么惨,真是(无)阴功。”
  更奇的是,阴功和无阴功可以互换,原本互为反义词,而实际应用却成了同义词。习惯上阴功是“无阴功”的省略。解释的时候稍微变换即可,“无阴功”的“阴功”解“阴德”,单用“阴功”就可解“作孽”的意思。
  越兜越乱,再兜下去恐怕就变成番鬼佬月饼(mooncake),那就真是阴功了。
文章錄入:superjill    責任編輯:superjill 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 沒有了
  • 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【列印此文】【關閉窗口
    最新熱點 最新推薦 相關文章
    老豆、老竇定係老頭(簡體)
    西風起糊,惡過老虎(簡體)
    三五成群,冇個好人(簡體)
    人之初,口多多(簡體)
    該煨囉!混吉啊(簡體)
    畀啲顔色你睇(簡體)
    改到啱聽爲止(簡體)
    鐵嘴鷄啄死人(簡體)
    怎一個“頂”字了得(簡體)
    終須有日龍穿鳳(簡體)
      網友評論:(祇顯示最新10條。評論內容祇代表網友觀點,與本站立場無關!)
    本網内容版權屬於粵語協會,歡迎轉載本網站之内容,但必須先獲得粵語協會授權,且轉貼文章必須註明出處,否則追究責任,請尊重知識產權。
    *粵備ICP05001099號