網站公告列表     要顯示所有粵語字,請下載字體庫  [Highyun  2006年5月22日]        
加入收藏
設爲首頁
搵站長
您現在的位置: 粵語協會 >> 粵語書院 >> 精彩討論選登 >> 教程正文
  簡體字好難睇呀!         ★★★ 【字體:
簡體字好難睇呀!
作者:衆粵語愛…    教程來源:俗語趣談“齊齊講”    點擊數:    更新時間:2006-5-21    


作者:小強 题目:簡體字好難睇呀!

         中國可唔可以採用番繁體字呢?因為覺得減筆字好肉酸。好似廣東省個廣字先最「騎呢」,入面冇咗個黃字。

作者:穗城之寶 题目:

         小朋友:你知吾知有幾多人用簡體漢字嘅事實?香港只不過彈丸之地咋!港澳台三地只不過系13億嘅百分幾。星架坡都用! 唔理佢點,你唔可以改變現實。我六十幾歲都用啦!

作者:穗城之寶 题目:睇你對咁簡單嘅簡化漢字都話難

         你語文成績「好歹」都有限,系唔唔掛住成日打機呢? 其實漢字系望文生義嘅,簡化字唔夠三千個,如你作文造句唔錯嘅話,上文下達,睇字嘅結構就估都估到啦。閱讀系冇問題,我系深圳嘅書城同書報批發市場,見倒好多攞住港紙找數嘅香港人,唔止十多廿歲嘅後生男女,仲有幾+歲嘅人去買書,有D仲買架車裝滿拉翻香港添。

作者:有心人 题目:簡體字的天地

         如看得懂簡體字,在中學至大學階段也不愁沒有有份量的參考書看,這是我讀理科以至土木工程科的經驗(包括英國語文科),連公共圖書館近年也大量引進簡體字寫的書,你就應試想應否再維持現在的想法。(因為沒有人用繁體字翻譯那麼多外國的且有份量的書。)

作者:Aalon Lee 题目:恢復繁體字有望。

         其實簡體字祇不過係為當時掃盲用。 而家已經係科技時代,況且大部分人都識字。 就好似簡體o既一句話“我的船只到夏威夷。” 你認為佢係講“我的船祇到夏威夷”還是講“我的船隻到夏威夷”? 簡體字而家開始已經係算落後文字。 身在科學年代,詞不達意就要被淘汰,況且而家已經逐步少用手寫文字,電腦上面打一個繁體字速度絕對唔會輸蝕畀簡體字。

作者:pipe 题目:贊成。

         贊成aalon lee君。簡體字並不具備傳統中國像形文字的內涵,而且摻雜不少日本漢字元素,今日無必要再推廣。

作者:穗城之寶 题目:

         PiPe﹕簡體漢字絕不是源於日本,相反,日本字千真萬確是漢字的分支,韓國、越南也曾是使用漢字為官方語文,她們全面改用本國所創的文字不到一百年﹔新韓國文純單字組合﹔新越南文跟我國漢字拼音格式一樣採單字拼音的。 簡化漢字是參攷我國過去書法家的草書、行草等字體經多批公佈,吸取各方意見,修改、柵截而成。簡體字雖然仍存有缺陷,有修訂空間,我相信走回頭路機會非常低了。「老皇歷式」的想法有問題了,君不見我們用繁體的人們,在書寫的時候也滲入簡體(指中共政府推行前的字),我們又何苦讓小學生學寫規範字,成年後又用回"自由體字"呢?

作者:Highyun 题目:难睇=肉酸

         各位梗係誤會咗出題者嘅意思,佢係話簡體字好肉酸,唔好睇,並唔係話簡體字好難明。諗唔到各位粵語高手竟然噉都理解錯!不過我個人都好支持恢復繁體字,簡體只用作手寫體算喇,唔可以上大雅之堂。

作者:Aalon Lee 题目:引申義

         佢既然話難睇,即係表明唔鍾意佢存在,同希望佢廢除有咩區別?都係同一個意思。

作者:小強 题目:直情希望廢除簡體字呀

         我話穗城之寶兄有冇搞錯呀!中國自三皇五帝至民國呢五千幾年,都係普遍用繁體字,咁點解中共稱霸天下就要改用簡體字呢?係咪真係為掃除文盲咁簡單?印度夠多文盲人啦!又唔好見印度修訂印度文?總而言之,簡體字既肉酸也不合時宜!

作者:穗城之寶 题目:

         強哥仔﹕如果振臂高呼喊幾句口號咁簡就可改變現實,呢個世界會大亂,共產黨用左幾千萬人鮮血建成今日規模嘅國家,系咁輕易"比"你話唔中意就算咩?其實規範簡體字好處都唔少,缺點嘛,挭系有啦,唔好嘅,相信一定改。走回頭路等發夢好過。 其實拼音輸入法就解簡繁字,不過壞處系同音字好多,揀字花精神也。 簡繁體切換,大把軟件啦。
         你可以係你個繁體腦度多裝一個簡體Windows,又或者係簡體腦度多裝個繁體Windows都系一樣啊。安裝好簡單添。

作者:新 题目:

         用簡體字本身都有很多好處的,但我覺得還是先學好繁體字才學簡體字可能會好一點.
         我看過一個中國電視劇的包裝盒,寫著節目名稱是"呂後傳奇",我沒有看過此劇,不知此劇內容是說甚麼的,但我猜想此劇內容可能是講漢高祖的皇后的,如果是真的話,強把皇后的后字改成前後的後字,這可能是繁簡體字轉換的一個笑話了

作者:新 题目:再說一個字

         復甦的甦字跟蘇東坡的蘇字在簡體字的寫法可能是一樣的. 近年看電視,字幕出現"復甦"的寫法已變成"復蘇".這也可能是繁簡體字轉換的一個出現的問題

作者:billy 题目:

         以前中文字字數不多,書寫工具也不發達,寫字要用刀刻在竹簡上,所以字要精簡,但字句精簡做成的後果是意思難明. 後來書寫工具發達後,可以用筆和紙寫字,古人為了要讓字句更容易令人明白, 所以創造出很多新字出來,例如:有關金屬做的東西一般都會加上金字邊,有關植物的字一般都會有草花頭或木字旁, 和酒有關的字一般都會有酉字旁.這讓就讓文字更容易表達她的意義. 不知是誰覺得做字的倉頡真的很偉大,也想來偉大一番,所以大做其簡體字,讓中文回復古時般不易令人明瞭,看前面某人所寫的船到夏威夷一句,當可知繁簡體字的優劣

作者:穗城活寶 题目:

         用簡體字才是走回頭路, 既然一個用了幾千年繁體字的國家可以改為用簡體字, 為甚麼一個用了幾十年簡體字的國家不能改回用繁體字呢 ?
         事在人(統治者)為罷了

作者:穗城之寶 题目:

         活寶哥:我知你系有能力將簡體字變回繁體嘅,努力啦,哥仔。

作者:省城人 题目:

         穗兄,未必如此。簡體字的確難看,不如繁體字有詩情畫意,但是繁體字也的確難寫,看見香港d學生寫繁體字,真係辛苦,冇大陸d學生soft。中共建國後,有兩款是要肯定的,一個是簡體字,第二個是把漢語拼音改為英文字母。其實簡體字好像在民國的一些照片里也見過,只是不正規罷了。把所有問題都上升到政治層次上來討論,大可不必,有些是文化上的趨勢,大陸人都安于使用簡體字,急也沒有辦法,隨他們便。

作者:省城人 题目:

         大概在七八十年代,曾經出現過第二套簡體字,變得更離譜,這個就真是又難看,又不實用了。例如,把警察變成了“井察”,這些違反國人漢字使用原理的改革,自不然要失敗,灰溜溜推出歷史舞台。所以,這個跟政治沒有什麽莫大關聯,應該區別對待。

作者:hongkonese 题目:正體中文

         我們用的是正體中文,而不是中共的聲稱的「繁體中文」,這是原則問題,由"Traditional Chinese"和"Simplified Chinese"可見。

作者:日本仔 题目:漢字

         漢字不是中國人獨有的遺產,而是東亞洲人民共有的寶庫.就如羅馬字不是義大利人獨有一樣.這一點很多中國人不了解.前文有人說如果簡體字是日本人發明就不應推廣.那未免心胸太窄了.中國當時制定簡體字,從各方面都有參考,有些字從日語裡參考一下也不出為奇.我倒覺得,現在在中台港澳,日本,韓國,越南等,同一漢字的變體太多,如"guan",在香港是"關",在日本是"関",在中國內地是"关",還有其他的異體略體,大家應一起制定一套共通標準,這對東亞洲內的文化交流,外國人學亞洲語言等都有幫助.

作者:pipe 题目:日本仔說得也對

         沒錯,即使簡體字有日本漢字的元素,只要有用,絕不妨借用,何況它原本就屬於中華民族的。
         之前說得語焉不詳,現在再講清楚一點--以往中國初接觸外來思想,傳統中文沒有合適的詞,只有借用日本漢字,例如"經濟"、"政治"一類現代詞彙。這樣做我很贊成。可是,今天中文已現代化,文法也自成系統,大可自己造字,因此,近年的日本漢字,可以說是崇日之風,例如"人氣"、"物流"之類,物流明明就是後勤嘛。不只香港,大陸講波,"正選"="首發",也是抄日本的。
         這現象在日本絕無僅有,大慨,在唐朝參照漢字建立日本文字後,日本再無引入漢字。因此,今天的日本漢字還有中國古風。
         同一道理,不是說用簡體字崇日,而是說這樣不是重視傳統的表現。簡體字的確有助掃除文盲,但也同時掃去傳統,當中包括了文族認同,如果這僅是過渡現象,那麼得可能大於失,然而一旦簡體字本身成了"傳統",那將是什麼樣子?
         另外,"難看"的含意是,漢字是象形文字,今日雖不至於"望文生意",但字型和每一個人對該字的概念還有關聯,正如"卻"和"","癡"和"痴"字義是一樣,但人們還是有不同的印象。看繁體的轉看簡體,就要重新關聯印象和概念了。

作者:rabbit 题目:to 新

         「復蘇」與「復甦」不是繁簡的問題,兩個詞語跟本相通。 「蘇」字其中一個意思是「蘇醒;復活」,用法見於《左傳》。「復蘇」的用法,比「復甦」更古。現代兩個詞語並行。

作者:rabbit 题目:to 新2

         同意你所說,「先學好繁體字才學簡體字可能會好一點」。還有,縱使不特別去學繁(或簡)體字,但知道一些繁簡類推的原理也是好的。 學者陳耀南曾引述兩個可笑的例子:有人把中山陵的「天下為公」讀成了「公雞下天」;北京大學圖書館職員看不懂「後漢書」三字。

作者:有心人 题目:科普讀物

         大陸所出版的科學普及讀物真是何其繁多,紙質、版面設計雖稍劣,但內容充實,翻譯的取材又廣(英美日俄不在話下),以務實言,無出其右。但在中國文學上的讀物,則不欲看之,心理上覺得總有折扣,一則難以望文生意,而且原載的那些古字會看不到。這是我在看簡體字書的兩個取向。

作者:省城人 题目:

         大陸人喜歡用簡體字,這成了事實,現在已並非中共的強迫。不過如果非得說這個是個有圖謀的政治事件,那也見仁見智,隨諸位怎看。現在的“正體”也罷,“繁體”也罷,都是隨民衆意願而定的,大陸不可能要求香港用簡體,而香港也沒必要在大陸回復繁體罷了。

作者:rabbit 题目:to 新2

         先聲明,我不贊同簡體字。我想反映的是香港的簡體字現象。
         有些香港人喜歡寫簡體字,學生在公開考試中也寫簡體字以節省時間。但大家根本不知道簡體字有「規範」的寫法(據政府頒布的「字表」)。 於是,有人以為一些「俗字」(如魚旦的「旦」)便是簡體字,又以為日本漢字(如伝說的「伝」)等如簡體字。
         我認為繁體也好,簡體也好,寫法「規範」才是最重要的,否則會引起文字的混亂。

作者:小強 题目:呢度係香港,唔係大陸同新加坡

         如果中共在香港進行全民公決,要求轉用簡體字,我第一個投反對票。自開埠以嚟,香港都係用簡體字;而使用的廣東話亦同大陸的有分別。

作者:Aalon Lee 题目:混合問題

         我嘅幾個觀點。
         1、而家嘅社會簡繁混用,十分之唔規範,好似原來嘅“臺灣”就寫成 “台灣”,簡到不倫不類,甚至連香港、臺灣等一啲使用繁體字嘅地區 都係噉寫。另外重有“電視臺、天文臺、氣象臺、舞臺”等等又寫成 “電視台、天文台、氣象台、舞台”。連香港電視上面都寫“恒生指 數”(恆生指數)等半簡繁運用嘅詞,係唔知佢哋想點。
         2、簡繁嘅分別,令到資源浪費。網頁要照顧簡體用戶,又要製作繁體頁 面,浪費有限嘅可用資源。書籍等亦不外如是。
         3、交流受阻滯,統一語言可以令兩岸經濟加增長加快,免受交流之阻。
         4、保留歷史文物,繁體字係由中國二千幾年演變而嚟,就算篆書過渡 到隸書,都要幾百年過程,而家嘅簡體字祇係短短幾十年,一下子破壞 中國文字形象,盲目化簡,連原本表義,象形嘅漢字都變得面目全非, 相比記憶起上來反而加大難度。“聲”字係“耳”字部,簡化後“声” 就變“士”部,都唔知同“士”有咩瓜葛。
         一句嚟講,簡體字祇不過係掃盲嘅一種過渡性文字,而家及時重新使用 繁體字,好過以後我子子孫孫所統一文字花更多時間,唔通兩岸三地 統一之後,仍然簡繁混用咩?冇可能。

作者:省城人 题目:

         不錯,簡體字的確有很多東西是不合乎漢字的規範的,從美學而言,我絕對支持繁體字,只有繁體字才像個“字”。但是現在在大陸鑑于商貿往來的方便,所以人們樂意用簡體字,這也是無法,無可奈何的。

Copyright:本文版權歸原論壇所有。以上純屬參與討論者本人意見,與本網立場冇關。為保持討論原汁原味,本網保留原文嘅所有錯字以及參與討論者使用嘅繁簡字體。

教程錄入:Highyun    責任編輯:Highyun 
  • 上一篇教程:

  • 下一篇教程: 沒有了
  • 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
    最新熱點 最新推薦 相關文章
    沒有相關教程
      網友評論:(祇顯示最新10條。評論內容祇代表網友觀點,與本站立場無關!)
    本網内容版權屬於粵語協會,歡迎轉載本網站之内容,但必須先獲得粵語協會授權,且轉貼文章必須註明出處,否則追究責任,請尊重知識產權。
    *粵備ICP05001099號