返回上頁

部首目錄

ABCDEFGGUHJKKULMNNGOPQSTWXYZ

凡  例

一 收詞範圍

  (一)本詞典正文主要收集廣州話中跟普通話不同的詞語。其中有些詞語可能在別的方言裏也通行,但在普通話裏一般是沒有的。另外,有些詞語的形音義與普通話有此相似,但祇是部分相同,或者它們的字型相同,但是在意義範圍的大小和用法方面不完全一樣。這兩類詞語,也是本詞典選收對象。如“耳仔”[耳朵]、“腳”[腳;腿]、“走”[跑;走]等。
  (二)廣州話裏保存下來的古詞或古義比較多,其中有一些在普通話裏已不再使用,有些雖偶爾使用,但通常(尤其是在口語裏)已爲另一些詞語所代替。這類古詞或古義也作爲方言選錄進去。如“頸”[脖子]、“飲”[喝]、“卒之”[終於]。
  (三)近百年來廣州話通過音譯方法從外語,尤其是從英語吸收了一些詞。這類詞中有些是祇在粵方言區使用的,有些在普通話也有類似的說法,兩者的語音雖然相近,但所用的字不同,如英語的Chocolate一詞,普通話叫“巧克力”,廣州話叫“朱古力”。這些詞我們也把它看作方言詞,酌量選收。港澳地區特殊詞也酌收了一部分,並在詞目左側加 * 注明。
  (四)有些詞,從詞彙的角度看,不屬方言詞,而屬方音詞,但其讀音比較特殊,與原字音相差太大,一般人不容易發覺它是某個字的白讀,往往寫成另一個字。這類方音詞,也酌量選收了一部分。如“銀”[仁兒]、“嚟”[來]。
  (五)粵方言中有不少獨特的、思想健康、表現力強、富有生命力的成語、慣用語,它們的方言色彩很濃,是豐富方言表現手段的重要成分。在結構上它們雖然與詞不同,但常常起着詞的作用,並有較固定的結構和用法。本記詞典也酌量選收了一部分。

二 用字

  (一)各條目所用的字,一般使用本字,但同時考慮當前粵方言區人民的使用習慣。本字偏旁可簡化的則加以簡化,異體字附在字頭後,外加圓括號。一個詞習慣上有幾種不同書寫形式的,則採用常用且筆畫少的。
  (二)有音無本字的條目,用同音字代替,如“的 dig1”[提拿;提溜]、“車 cé1”[吹嘘]、“蝦人蝦物 ha1yen4ha1med6”[欺負人]、“論盡 lên6zên6”[不靈便;麻煩]。無同音字者則用“□”表示,後用同聲韻字(字右上角標該音的調號)注明,外加圓括號。如“打□ da2ngong5(□,昂5)”。如果連同聲韻字也沒有,則用反切注音。如“□□轉 dem4dem4jun3(□,杜含切)”。
  (三)有些古詞語,則沿用古字(本字)表示,如“湴 ban6”[爛泥]、“姣 hao4”[淫]、“ lei6”[斜視;瞪]、“ hing3”[烤;熱]等等。
  (四)比較偏僻或筆畫繁多的方言字、古字,採用同音字代替,原字放在該條目的後面,外加圓括號。如“督(厾) dug1”[捅;杵]、“倔() gued6”[禿;短]、“春() cên1”[蛋]。
  (五)外來詞目用字,多採用群衆已習慣使用的字。

三 注音

  (一)每一條目都用廣州話拼音方案(見附錄)注音。難字後用同音字直音,外加圓括號。如“厴 yim2(掩)”。如無同音字,則注反切。釋義部分如有某些字需要注出普通話讀音時,用漢語拼音方案注音。如“膇 dêu3 膀(pāng);浮腫”。
  (二)條目中的字如有讀書音和口語音區別的,注音用口語音,讀書音另外標明。如“禁 kem1(琴1。讀音 gem3)”,即“禁”字的原讀音是 gem3
  (三)習慣上有幾種講法的條目,以最常用的爲主,其他講法則用“又音”注明。如“嚟 lei4(黎。又音léi4)”。
  (四)條目中遇有必須變調的字調,注音時將原調與變調同時標出,在兩調之間加短橫“-”表示。短橫左側的數目字是原調調號,右側是變調調號。如“白豆 bag6deo6-2”的“豆”字原調是第6調(陽去),在“白豆”這個詞中讀第2調(陰上)。
  (五)外來詞按借詞的實際讀音注音,有時不按原字的實際讀音注音。例如“貼士”[小賬]tips一詞注“tip1xi2”,不按原字讀音“tip3xi6”注音。“派司”[及格]pass一詞注“pa1xi6”,不按原字讀音“pai3xi1”注音。
  (六)ü、ün、üd韻母跟j、q、x聲母相拼時,ü上兩點省略,跟其他聲母相拼時則保留ü上兩點。êu本來應該寫成êü,爲了減少字母的附加符號,ü上兩點省略。

四 釋義

  釋義和用例力求做到思想性、科學性和通俗性相結合。一個詞有幾個義項的,分別用①②③④表示,各個義項一般舉例句說明,其後加普通話翻譯的例句,外加方括號[ ]表示,如“撳實張紙[把紙摁着]”。例句中祇有詞目不同的,不加普通話翻譯。例句與例句之間用豎綫“|”隔開。例句中重複該條目時用波浪號“~”表示。
  釋義與例句的翻譯以普通話的口語爲主。如廣州話“過衫”的“過”,普通話口語一般說“投”(“把衣服投乾淨”),書面語一般用“漂洗”,釋義時兩者兼收,並注明口語叫“投”。

五 條目處理

  (一)按條目首字的部首次序排列。同部首的條目以字的筆畫多少排列,筆畫少的在前。字形同而音節不同的,按拼音字母及調號次序排列。
  (二)詞典前另列詞條音節順序索引表,以便利祇知條目讀音不知字形的讀者檢閱。
  (三)形同而音義不同或者形同音同而意義相差很遠的詞各自分條目(後者在詞目左上角用1、2、3……標明)。如:
  1定 déng6  定金。
  2定 déng6  地兒;地方。
  定 ding6-2  副詞。當然。
  1定 ding6  ①穩。 ②鎭定;鎭靜。 ③放心。
  2定 ding6  連詞。①還是。 ②或者。
  3定 ding6  ①用在動詞之後,有“預先”的意思。②用在動詞之後,有“好”、“妥當”的意思。

上頁

下頁