網站公告列表     要顯示所有粵語字,請下載字體庫  [Highyun  2006年5月22日]        
加入收藏
設爲首頁
搵站長
您現在的位置: 粵語協會 >> 魅力粵語 >> 俗語逐個捉 >> 粵講粵俗 >> 文章正文
  糯米屎忽磨爛席(簡體)           ★★★ 【字體:
糯米屎忽磨烂席
作者:何穎珊    文章來源:南方都市報《粵講粵俗》    點擊數:    更新時間:2006-9-21    
   
  小时候特别喜欢串门,在邻居家里玩到不知时候,很晚回家,常被爸爸笑是“糯米屎忽”。其实是自己不愿走,但偏偏要说屁股是糯米做的,粘在凳子上,想走也走不了。 

  “糯米屎忽”是专门形容那些不愿走的客人。看来这种人也真不少,因为除了“糯米屎忽”还有一个词形容之,那就是“磨烂席”——坐到连席子都烂了,需要何等功力? 

  “磨烂席”和粤剧有些关联。以前看粤剧,大堂前面有些好位,那里摆着十几二十张贵妃酸枝床,床上铺几张席子,让VIP(贵宾)坐得舒服点。当时有很多死忠戏迷,由早到晚追大戏,坐着不走,坐到席子都烂了。久而久之,磨烂席就形容那些赖着不走的人。 

  粤剧在粤语文化中影响至深,所以粤语中和演粤剧、看粤剧有关的用词有不少。“收科”是个层次很丰富的词,它首先已经暗示了一个前提,就是一件事搞得一塌糊涂了;第二表示不知道如何解决;第三除了解决还有收场、结束的意味。它源自粤剧专业术语“科发”。 

  “科发”是专指戏剧中角色的表情动作、处理笑料的方法和程序。而“收科”是指一个场面的结束。从戏剧流传到民间,时间赋予了“收科”更多的含义。现在只有在不知道如何收尾的时候,才说:“点收科啊?” 

  一游戏节目上,主持人问著名粤剧艺人盖鸣晖“合晒何车”是出自哪里,盖鸣晖可能一下子反应不过来,竟然不知道这和她的老本行相关。这个词出自戏剧中经常运用到的弦乐器。这些乐器基本上有两条线,一条叫合线,一条叫赤线。调音的时候,如果这两条线都调好了,就“合晒合赤”,符合音准了。后来人们把合赤说成了何车,所以慢慢就变为“合晒何车”,有点像现在讲的大家同一channel(频道),啱心水,好夹。 

  和粤剧有亲戚关系的词还有“食大围”。“大围”是大老倌吃的饭菜,“细围”是乐师杂工吃的,后来有人“博懵”,不是大老倌也去食大围,于是就演变为食公家的意思。不过这个词现在多单纯指很多人一起食饭,大围就指大家一起。香港还有这样的用法,所有记者一起采访就叫大围采访,和独家采访相对。
文章錄入:monfangod    責任編輯:monfangod 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 沒有了
  • 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【列印此文】【關閉窗口
    最新熱點 最新推薦 相關文章
    沒有相關文章
      網友評論:(祇顯示最新10條。評論內容祇代表網友觀點,與本站立場無關!)
    本網内容版權屬於粵語協會,歡迎轉載本網站之内容,但必須先獲得粵語協會授權,且轉貼文章必須註明出處,否則追究責任,請尊重知識產權。
    *粵備ICP05001099號